– Мне страшно, отец! – выпалил он неожиданно и, как ни странно, сказал чистейшую правду.

Гиллрей-старший снова усмехнулся:

– Ты опять в долгах?

Джеффри поморщился и пробормотал:

– Дело не в долгах, хотя и в них тоже. Я попросил денег у Риса. Но он отказал мне.

Джеффри не солгал, но и не сказал всей правды. Он хотел вызвать сочувствие отца и добился желаемого.

– Наш Рис всегда был суров и неумолим, – проворчал старик. – Но и он отнюдь не безгрешен, не так ли? Более того, у него скверная репутация – дуэли, любовницы плюс множество разных пороков, не правда ли?

Но Джеффри сейчас было не до пороков кузена; его интересовало совсем другое.

– Отец, не расскажешь мне одну историю? Я давно уже думаю об этом…

– О чем именно? Какую историю, Джеффри?

– Помнишь, много лет назад… У нас тогда совсем не стало денег, а потом неожиданно деньги появились. То есть у наших родственников появились. Мне всегда хотелось узнать, откуда они взялись, эти деньги.

Старик откашлялся и пробормотал:

– Но ведь тебе тогда было всего пятнадцать лет, Джеффри.

– Да, верно. Но я до сих пор не могу забыть тот страх, который поселился в моей душе, словно окружал наше семейство со всех сторон. Положение казалось безнадежным, а потом вдруг появились деньги. Но никто ни словом не обмолвился о том, откуда они. И Рис… Разве ты не видишь, отец, кем он стал сейчас? Снова стал хозяином Ла-Монтань. Он безмерно богат, а у меня ничего нет…

Отец молчал и смотрел на сына. Смотрел так, словно чувствовал себя виноватым перед ним. Джеффри, потеряв терпение, уже хотел снова заговорить, но тут Гиллрей-старший вновь откашлялся и пробормотал:

– Ты ведь получил свое, Джеффри. Но ты плохо воспользовался своей долей. Ты все потратил, промотал, хотя я тебе дал не так уж мало. – В голосе старика звучала грусть, но никак не осуждение. – Да, я дал тебе столько, сколько мог. Но ты вел себя слишком легкомысленно, и поэтому теперь у тебя ничего нет.

– Но, отец. – Джеффри сделал глубокий вдох. – Отец, мистер Морли находится под арестом. Его обвиняют в измене и предательстве.

– В самом деле? – удивился старик. – Значит, он все-таки попался? – Джеффри молча кивнул, а Гиллрей-старший продолжал: – Что ж, этого и следовало ожидать. Но знаешь, возможно, Рис и негодяй, но тебя это совершенно не касается. Неужели ты хочешь шантажировать его? – Старик в очередной раз усмехнулся.

– Нет-нет, мне просто хочется знать.

– Хорошо, сын, я все расскажу тебе. Только знай: для тебя во всем этом нет никакой выгоды. А если случайно проговоришься… тогда ты навсегда погубишь доброе имя нашего семейства. Джеффри, не пытайся шантажировать Риса. Поверь, тебе не удастся с ним справиться. И знаешь что?.. Подумай хорошенько и еще раз скажи: действительно ли ты хочешь услышать эту грязную историю?

Джеффри решительно кивнул. Сейчас он уже был уверен, что вскоре станет очень богатым человеком.

– Так вот, слушай, – пробормотал старик. – Много лет назад мы с Рисом совершили гнуснейший поступок…

Сабрина так радовалась долгому пребыванию мужа в Ла-Монтань, что начисто забыла о Джеффри. И вот сейчас, направляясь к Марго Банфилд, она вдруг почувствовала легкие угрызения совести и решила на минуту за держаться у церкви, чтобы повидать молодого священника. Едва лишь она подумала об этом, как из церкви вышел сам Джеффри. Он тотчас же увидел ее и, улыбнувшись, помахал ей рукой.

Обернувшись к сопровождавшему ее груму, Сабрина сказала:

– Мы остановимся ненадолго у церкви, мистер Крой. Конюх тут же кивнул в ответ:

– Слушаюсь, миледи.

Она сразу же отметила, что Джеффри похудел за последнее время. И он стал еще бледнее, чем прежде.

– Рад тебя видеть, Сабрина. – Джеффри поцеловал ей руку. – Знаешь, мне очень не хватало тебя.

Сабрина в смущении пробормотала:

– О, Джеффри, я тоже очень рада… Ты так исхудал… Наверное, тебе следует обзавестись женой, чтобы она следила за твоим здоровьем.

– Да, возможно, – с улыбкой ответил Джеффри и тут же мысленно добавил: «Восемь тысяч фунтов еще лучше поправят мои дела». – Ты прекрасно выглядишь, Сабрина. Похоже, ты стала еще прекраснее.

Она в смущении покраснела.

– Ты льстишь мне, Джеффри. Знаешь… лучше расскажи о себе. У тебя все в порядке?

Он пожал плечами и пробурчал:

– В основном да. Значит, Рис не собирается в ближайшее время покидать Ла-Монтань.

Сабрина внимательно посмотрела на молодого священника:

– Джеффри, что с тобой? У тебя что-то случилось? Этот ее вопрос ужасно его разозлил. Она еще спрашивает! Конечно, случилось! У него все из рук вон плохо!

– Я очень ценю нашу дружбу, Сабрина. И я хочу, чтобы ты была счастлива. Это мое заветное желание.

– Благодарю тебя, Джеффри. – Сабрина насторожилась. Она почему-то сразу почувствовала: Джеффри хочет рассказать ей нечто очень важное.

– Несколько дней назад, – продолжал Джеффри, – в церковь заезжали две молодые леди. Очаровательные дамы и прекрасно одетые… Так вот, они сказали, что заезжали с визитом в Ла-Монтань.

– Заезжали к нам?! – перебила Сабрина. – Но я в последнее время не слышала, ни о каких гостях.

– Очень жаль, Сабрина, что не слышала. Но я не сказал тебе самого главного. – Он сделал эффектную паузу. – Эти молодые леди очень похожи на тебя. А одну из них даже можно назвать твоей близняшкой.

У Сабрины перехватило дыхание.

– Джеффри, ты… Ты не шутишь? Неужели это правда? И почему они сказали, что ездили в Ла-Монтань? То есть, почему я их не видела?

– Возможно, потому, что в то время, когда они приезжали, тебя не было дома. Или, может быть, Рис счел своим долгом не сообщать тебе об их визите.

Сабрина нахмурилась.

– Не сообщать?.. Но почему он так поступил? Джеффри взял ее за руку и пристально посмотрел ей в глаза.

– А почему бы тебе самой не спросить его об этом? Задай ему такой вопрос. Спроси, по какой причине он обманул, этих дам. И спроси, почему он даже не обмолвился об их посещении. Заодно поинтересуйся, откуда у него появились деньги, и как ему удалось восстановить свое благосостояние. Думаю, тебе будет очень интересно послушать его ответы.

– Джеффри, ты пугаешь меня, – пробормотала Сабрина, смертельно побледнев. – Неужели ты полагаешь…

– И еще… – перебил молодой викарий. – Спроси его, что он знает о женщине по имени Анна Холт.

Сабрина вскрикнула и в ужасе отпрянула. Судорожно сглотнув, пробормотала:

– Но я когда-то спрашивала его…

Она умолкла, пораженная внезапной догадкой. Затем в волнении прошептала:

– Нет-нет, не может быть.

Джеффри же взглянул на нее с усмешкой и добавил:

– Расспроси его, Сабрина, или же оставь все, как есть, если хочешь пребывать в неведении. Поверь, я рассказал тебе все это лишь потому, что беспокоюсь за тебя и желаю тебе добра. Теперь все в твоих руках. Ты сама должна решить, как тебе жить дальше.

Глава 23

Сабрина скакала обратно в Ла-Монтань, то и дело подгоняя свою лошадь, так что мистер Крой едва поспевал за ней. Въехав на двор, она тотчас же спрыгнула на землю и, бросив поводья груму, взбежала по ступеням.

Миссис Бейли, с поваром обсуждали меню предстоящего обеда, когда в кухню ворвалась графиня. Уставившись на нее в изумлении, экономка пробормотала:

– Добрый день, леди Роуден… А мы как раз обсуждаем меню.

Но в этот момент Сабрину совершенно не интересовал обед. С трудом, переводя дыхание, она проговорила:

– Миссис Бейли, не могли бы вы сообщить мне… На днях в Ла-Монтань приезжали две молодые леди, не так ли?

Экономка с вздохом кивнула:

– Да, приезжали.

– А они, случайно, не расспрашивали обо мне?

– Да, миледи Роуден, расспрашивали. К нам заезжали леди Грантем и миссис Шонесси. Они разыскивали мисс Сабрину Фэрли, но лорд Роуден велел мне передать им, что девушки, которую они ищут, нет в Ла-Монтань.